Гульнара Сархан: «Это невероятные ощущения - наблюдать за достижениями своей родины»

24 марта , 2016, 22:29

В Москве вышла в свет книга об азербайджанских женщинах, автором которой является наша соотечественница, ныне проживающая в Нидерландах. Гульнара Сархан живет в портовом городе Роттердаме, преподает французский местным студентам. Спустя 30 лет писательница приехала в Москву с рабочим визитом. В интервью ВАК Гульнара ханум рассказала о своих воспоминаниях, связанных с Азербайджаном, и рассказала о творческих планах на будущее.

- Гульнара ханум, поздравляем вас с изданием книги. Расскажите о вашем произведении.

- Спасибо, мне очень приятно что первыми читателями книги будут москвичи. Думаю, для них будет интересным узнать о наших выдающихся женщинах. Книга называется Une femme azérie, что в переводе с французского означает азербайджанская женщина. Моя книга об азербайджанских женщинах. В частности, и о моих бабушках и маме. В книге есть страницы, посвященные и первой леди Азербайджана Мехрибан ханум Алиевой. Наши женщины не похожи на женщин другой национальности. Мы сильно отличаемся от европеек. Эта книга - попытка показать все разнообразие нашей женщины. Книга историко-документального направления. В дальнейшем, конечно же, я хотела, чтобы она была переведена на азербайджанский и английский языки. Я хотела бы отметить, что получила огромную поддержку Мишель Мальхербо - редактора одного из самых известных издательств Парижа. Именно он помог мне воплотить мечту в реальность. Кстати, Мишель очень известный человек и в Азербайджане, он совместно с Кямалом Абдуллой написал книгу «Поговорим на азербайджанском». Книга пользовалась огромным успехом среди французов. И я, в свою очередь, в дальнейшем, надеюсь завоевать их сердца. Ведь, осенью этого года, книга будет презентована и в Париже. Это не последняя книга на французском языке. Сейчас я начала работать над второй книгой, она будет посвящена великому политику, лидеру азербайджанского народа Гейдару Алиеву. Я постараюсь сделать все, чтобы рассказать о великом политическом деятеле.

 - Насколько мне известно, вы не были в Баку больше 25 лет, расскажите, какие воспоминания об этом городе остались в вашей памяти?

- Я родилась в Гяндже, но вся моя юность прошла в Баку. Это были волшебные, незабываемые годы. Сегодня, находясь вдали от родины, именно эти воспоминания греют мою душу. Баку остался для меня самым красивым, уютным и родным городом. Именно там прошли мои лучшие школьные годы. Я очень люблю этот город. Несмотря на то что давно в нем не была, я подбадриваю себя воспоминаниями. Сейчас там живет моя двоюродная сестра, надеюсь, что в скором времени смогу ее навестить. Но мне удается отслеживать динамичный рост и развитие моей родины по интернету. В этом году на каналах голландского телевидения почти каждый день показывали репортажи о Первых «Европейских играх» в Баку. Это невероятные ощущения - наблюдать за достижениями своей родины.

- Вы родились в Азербайджане, живете в Нидерландах, а что вас связывает с Москвой?

- Москву я очень люблю, хоть и прожила здесь недолго. В столице бывшего СССР я была зачислена на философский факультет МГУ имени Ломоносова. Но так и не окончила его. На третьем курсе я приняла решение поступить в Пятигорский государственный лингвистический университет. Там я изучала французский язык. Успешно его окончила, стала лингвистом. Затем вышла замуж и с супругом уехала жить в Швейцарию.

- С какими трудностями вы столкнулись в чужой, тогда, для вас стране?

- Особых трудностей не было. Я сразу влилась в это общество. Мне было достаточно легко и комфортно, ведь я владела французским языком, а он является одним из государственных языков в Швейцарии. Там я устроилась на работу в международное движение «Красный Крест». Но это была временная работа. В дальнейшей жизни мне очень помогло знакомство с известной швейцарской писательницей Ан Дериаз, она действительно очень сильно изменила мою жизнь. Ей удалось повлиять на мое мировоззрение. По сей день я нахожусь с ней в тесных взаимоотношениях, каждый год мы проводим совместные каникулы.

- Но в Швейцарии вы прожили не так долго, почему переехали в Нидерланды?

- Это было осознанным решением моего супруга. Там у него много друзей и родственников. Первые несколько лет я потратила на изучение нидерландского языка, между прочим, очень сложного. На добровольных началах я проработала в Alliance Française Rotterdam - это языковая школа в Роттердаме. Мне довелось поработать и в местной библиотеке, что помогло разрушить языковой барьер. Затем меня пригласили преподавать французский язык голландцам. Это не так просто, как мне казалось.

- А как восприняли голландцы азербайджанку, которая преподает им французский язык?

- Голландцы чем-то похожи на наш народ. Они очень приветливы и дружелюбны. У меня не возникло никаких проблем. Напротив, когда они узнают об моей этнической принадлежности, начинают расспрашивать меня об Азербайджане, ее культуре и традициях.

 - Сколько азербайджанцев проживает в Нидерландах? Участвуете ли вы в общественной жизни азербайджанской диаспоры в Нидерландах?

- Точное количество наших соотечественников, проживающих в Нидерландах, я назвать не могу. В Роттердаме их не так уж и много. Но я могу сказать, что азербайджанская молодежь талантлива и целеустремленна. Что касается нашей диаспоры, откровенно говоря, мне не так часто удается посещать мероприятия, которые она организовывает. Нет времени, я очень много работаю над своей книгой. Но думаю, в будущем исправлю это положение.

- Мне кажется, вы очень скучаете по Азербайджану. Вернуться не хотите?

- Да, вы правы. Это так. Я очень скучаю по своей родине. И мечтаю в скором времени отправиться туда, но не навсегда. Я полностью обустроилась в Нидерландах. Сейчас я не рассматриваю вопрос о переезде в Баку. Сегодня я убеждена, что могу принести Азербайджану больше пользы, живя в Нидерландах. А служить родине – долг каждого азербайджанца.

Илаха Алекперова

 


1698 просмотров

Связаться с автором статьи можно по адресу vak.news@gmail.com

Наверх